R.Reynolds va produire une réinterprétation du film "Maman, j'ai raté l'avion".
"Un jeune loser de 20 ans, qui fait pousser de la weed chez lui, va louper son avion pour des vacances au ski. À la place, il va se défoncer en essayant de fumer le plus possible. La paranoïa le prenant, il va croire que quelqu'un est en train de rentrer chez lui. Mais en fait, c'est la vérité et des cambrioleurs essayent de s'introduire dans sa maison. Il va donc tout essayer pour protéger son foyer."
Ça me fait penser aux comédies des 90s. Tu n'as pas besoin de réfléchir à tout, c'est super facile à regarder et c'est sans prétentions.
Ryan Reynolds a l'air de se faire plaisir ces temps-ci après être à la production de Détective Pikachu.
Je vais utiliser l'excuse de l'horaire tardif.
Tu l'aurais traduit comment: "Paranoia sets in and he believes he hears someone break into his house. Turns out thieves have broken in." ?
J'aurais plus utilisé "asaltar, allanar" en lieu et place de "romper" vu que "romper" est plus utilisé dans le sens "casser" plutôt que "entrer par effraction". Mais bon, mes années Erasmus sont un peu loin.
