Traduction : Le trousseau de clefs ouvrant les cabines du capitaine de la compagnie des bateaux à vapeur du Danube.
alors en fait c'est pas ce mot le plus long
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
qui contient 63 lettres et on peut le traduire par : loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine
ya aussi Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsfrauenhaustürschlüssellochwattebauschentferner en 90 lettres, qui ressemble au mot de la box, mais je ne le trouve pas dans un texte officiel, donc je ne préfère pas trop m'avancer sur sa véracité
au passage il signifie : outil servant à enlever un bouchon de coton du trou de serrure de la porte de la maison de la femme d'un capitaine de la société de navigation des bateaux à vapeur du Danube
M'enfin après on pourrait encore rallonger ce mot, vu qu'en allemand ya pas vraiment de règle qui limite le nombre de caractères.
Il y a aussi le très fameux fkjefncozoznfdneozzikfzniiohdoaziohaiiufdau que je viens d'écrire en roulant mon visage sur mon clavier
théoriquement il n'y a pas de "mot le plus long" dans la langue allemande, lorsque qu'on écrit les nombres c'est tout attaché.
