J'ai découvert la série en même temps que ma moitié suite à un poste sur DTC. Intrigués par le fait qu'un mec sommes toutes semblant normal (oui, on avait aussi l'idée que la série MLP, c'était pour les gamins. UNIQUEMENT pour eux) accroche à la série en parlant "d'étrangement addictive une fois que t'as commencé", on s'est dit qu'on ne voulait pas mourir idiots et ignorants alors on s'est lancé. Un épisode après l'autre, on a dévoré la première saison sans s'en rendre compte.
Voilà.
Merci ^^ !
(Pour le hs) : C'est vrai que les proportions ne sont pas excellentes. Faut encore que je les travaille.
Ah. Dans ce cas...Non plus. Je suis dans une passe assez plate...J'encre, je ne fais pas grand chose de plus ^^ !
.....Pas encore pour faire une box selon moi. J'en ai quoi...Un...Deux si je comptes un gribouillage...Je suis surtout sur des encrages qui me prennent du temps et n'ont pas de rapport avec le groupe.
....
Tu fais pénitence, c'est bien. "Le fançais c'est bien". Répète toi ça inlassablement tous les jours, toutes les heures, toutes les minutes, et tu arriveras à un niveau correcte d'amour de la langue de Molière >3 .
Plus sérieusement, je dois avouer que je ne connais pas beaucoup de chanson française "dansante" (le dernier album de Goldman, mais lui, c'est un cas à part ^^). Parce que si on prend les "chansons à/pour danser" actuelles...Je ne trouve pas qu'elle brille par leur niveau de langue... Mais c'est un autre débat, ça ^^" !
....
Je préfère ne rien dire de plus, sinon que je suis un peu triste que tu ne puisses pas voir la beauté de notre langue. Tant pis ^w^ !
(ouiiii, j'ai mis du temps à répondre...Non, c'est jamais trop tard XD !!)
...
...
Ah! Et les Daft Punk chantent en anglais parce qu'ils ont percé en Amérique et qu'ils font leur plus gros chiffre d'affaire dans les pays anglophones. Je ne suis pas sûre que le principe de "beauté sonore" de la langue entre en compte (on parlerait plutôt de l'incapacité française pour savoir comprendre des nouveaux talents). Et Si Monro chante en anglais, c'est bien que c'est sa langue maternelle et qu'elle ne parle pas français. La langue française aurait d'ailleurs une certaine côte après de la population anglophone qui trouve qu'un accent "frenchy" est sexy (j'invente rien, ce sont des copines américaines qui me l'ont dit).
...
...
Ah mince...Je devais plus rien dire...Navrée, j'suis une amoureuse de ma langue et j'ai tendance à la défendre de manière un peu...acharnée ^^". Je comprends tout à fait que tu n'aies pas ce point de vu! L'anglais est une langue qui reste cool.
...
Mais le Français est mieux XP !
Certes, reprendre toutes les chansons reste un très gros effort de la part des..."gens qui gèrent la série VF" (je ne retrouve plus mes mots...). Tout traduire, tout adapter, c'est un sacré travail que je ne renie pas et que j'applaudis même car effectivement toutes les séries (et même certaines longs métrages de petits studios) passées en VF n'ont pas ce privilège.
Mais là encore, je rappelle que je ne critique pas cela, mais bien la performance musicale des interprètes VF. Chanter en français n'est pas, de mon avis "moins gracieux" qu'en anglais. Notre langue est belle à chanter si l'on prend le temps de faire ça sérieusement. Et là, clairement, ils ne font pas cela avec ce fameux sérieux. Ce qui est regrettable et au final ridicule à écouter.
Par ailleurs, je ne suis pas partisane de se contenter du moins parce qu'il a le mérite d'exister. On peut faire aussi bien, donc y a pas de raison.
Non mais XD !
Perso, ce n'est pas tant l'effort de faire une version française qui me gêne. Adapter une chanson anglaise en français, c'est presque du travail d'orfèvre. Il y a tellement de trucs à prendre en compte que personnellement, j'admire le travail qui est fait.
MAIS! Parce que oui, il y a un mais. Pourquoi, au grand POURQUOI, les doubleurs sont obligés de prendre des voix de débiles pour chanter? N'étons pas en droit d'exiger une qualité de chanteurs et de doubleurs au moins équivalente à celle d'origine?
Si c'est un travail possible pour des dessins animés comme les Disney (oui, je compare des choses non comparables), alors un poids commercial comme Hasbro doit avoir les moyens de payer des doubleurs français de talents.
C'est ça, ma critique et ce qui perso me fait saigner des oreilles.
Non mais ^^ !
...
Je crois qu'il n'y a rien à dire...Mis à part de se préparer, on va être les suivants >< ...
(scusez, je vais enrager plus loin)
Je me suis toujours demandé pourquoi pour les voix française, quand les personnages sont jeunes, les doubleurs ne sont pas du même âge...? Pourquoi prendre des adultes pour les faire parler comme des enfants? C'est nul, c'est moche, ça sonne creux et faux...Bref, ça m'énerve.