Une version du Seigneur des Anneaux en VFQ, ça existe ?

Tout est dans le titre, j'ai envie de me faire une soirée déconne avec des potes

Poster un commentaire
Schloren
Schloren
4 ans

C'est là que j'Hobbit !

Billydemerde

@Schloren: T'as tu vu l'anneau ?

Nibbler
Nibbler
4 ans

matte le monde de némo en VFQ, pour une fois le doublage VFQ est tellement tellement mieux que la VFF

Mari0
Mari0
4 ans

@Nibbler: wat

Nibbler
Nibbler
4 ans

@Mari0: wallah j'te jure frer, la VFQ est mieux réussi !

Mari0
Mari0
4 ans

@Nibbler: nan

Nibbler
Nibbler
4 ans

@Mari0: dis pas non avant d'avoir essayé, j'te parle pas de Garfield en VFQ qui est incompréhensible par ex. Là vraiment tu comprends tout (à part ce passage quand le gamin tortue explique ce qu'il va se passer pour sortir du courant Est australien, y a certaines expression qu'on comprend pas). Et les expressions sont vachement mieux choisies que pour la VFF, vraiment.

Télécharge le et essaye, tu verras par toi même !

Amumu
Amumu
4 ans

@Nibbler: idem pour Frozen 1er du nom

Mari0
Mari0
4 ans

@Nibbler: jé di nan

Nibbler
Nibbler
4 ans

@Mari0: mais siiii !

Mari0
Mari0
4 ans

@Nibbler: j'ai essayé (sans faire exprès d'ailleurs) et j'ai vomi mon 4h.

Nibbler
Nibbler
4 ans

@Mari0: tu dis ça par esprit de contrariété enculé !

Mari0
Mari0
4 ans

@Nibbler: nan vraiment je trouve que pour une fois Dubosc colle bien et la vf de Julia Roberts est parfaite. Dur de s'en défaire.

Nibbler
Nibbler
4 ans

@Mari0: c'est dommage, genre quand Dori chante "une promenade en mer" je crois qu'en VF c autre chose qu'elle dit et je trouve que c'est pourri. M'enfin après je pense que c'est aussi parce que j'ai commencé par cette version.

Un peu comme si tu commences un truc en VO c'est difficile de passer en VF ensuite.

anonyme
anonyme
4 ans

Commentaire supprimé.

anonyme
anonyme
4 ans

@H4RZVS: Oui en VFQ ils utilisent un accent parisien.

Billydemerde

@H4RZVS: accent français, mais il y a des tournures différentes etc.. et je voudrais voir ce que ça donne

phallusflasque

@MrBonhomme: c'est le "français international" qu ils utilisent pour le doublage, ou théâtre c'est pareils il me semble

Papisnake
Papisnake
4 ans

Oui

Billydemerde

@Papisnake: qui que quoi où comment ?

Papisnake
Papisnake
4 ans

@Billydemerde: J'ai répondu avant de chercher car je trouvais ca logique, mais en fait peut être pas ...

Cette page est réservée aux ADULTES

Tu es sur le point d'accéder à un site web qui contient du matériel explicite (pornographie).

Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.


En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.