trouvait la version fr de Bane à chier...(voir lien)
En France, on a quand même une tradition du doublage vraiment importante, faut pas déconner.
C\'était vrai dans les années 80 quand il n\'y avait que peu de maison de prod.
Maintenant, il y a des boites vraiment pourries qui ramassent des contrats (notamment sur les séries US), et qui font un doublage/bande sonnore de merde.
Et même de toute façon le principe du doublage est une sorte d\'aberration quand on y pense. Le jeu d\'acteur, le texte, la prise de son et le mixage même parfois en pâtissent. Plus la synchro labiale qui prend cher aussi. Après on fait des belles VF parfois (et encore), mais je trouve ça quand même bizarre de voir un film où on entend pas l\'acteur qu\'on aime bien mais un autre gus qui parle à sa place.
et bien c\'est tout simplement la version canadienne... Meme si on pourrait croire à une parodie :/
ah bah j\'ai dl et maté la version canadienne , je me disais bien aussi que Bane avait un peu une voix de merde mais on m\'avais dit que sa voix fr etait a chier alors j\'ai pas chercher a comprendre ^^
C\'est la version canadienne en général qui est inaudible !!!
Tous a la vostfr il n y a pas mieux.
Sauf pour les films d\'animation et les dessins animés, les VF sont souvent excellentes.
Et puis bon faut pas déconner non plus, on a d\'excellents doubleurs en france.
En general je mate mes films/manga en vostfr mais ont a quelques exeptions en france comme le seigneur des anneaux ou la doublure est une perle, ou encore game of trones ou je supporte les voix françaises.
Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.
En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.