Oui merci je comprends l'anglais mais j'comprends pas le rapport entre "est un homme qui n'a jamais fait tester son métal" et l'armure brillante
Bah t'as mal formulé alors, fallait mettre "has never tested his metal", parce qu'en anglais "have something tested" ça veut dire "faire tester quelque chose" et du coup on pige rien
En fait, on peut aussi y voir un jeu de mot entre "metal" et "mettle" (prononciation quasi identique) qui auraient le même sens dans ce contexte.