J'imagine qu'il se lit en paysage, non?
"Sunset on the headquarter" ou "Headquarter" pour un titre en anglais.
Pour du français, je dirais "Ignorance", que ce soit par l'aspect vidé, gangrené, parasité de la tête ou que ce soit par l'indifférence de tous les gens dans leurs appart qui semblent ne pas faire cas de l'énorme tête...
Le coucher de soleil apporte un côté déclin à la scène mais pas sûr que le titre doive le mentionner.
Sinon pour transcrire le côté déclin justement, un truc du style "Crépuscule de la connaissance".
PS: dommage qu'il n'y ait pas un couple qui baise dans un des apparts, ça aurait fait un clin d'œil à la tradition de l'onglet porno.
je l'ai fait pour qu'il puisse se lire dans les deux sens en vrai, donc c'est a ta guise.
j'aime bien le terme de crépuscule, et l'idée de @Astrochibro
le crepuscule de la schizophrenie, ca sonne pas mal.
Sinon j'ai pour coutume de planquer des bites, chattes et des poupoux dans mes affiches. Ici cest un cul.
Bien vu, je ne l'avais pas vu, le cul...
Dans ce cas, c'est plutôt le début de la schizophrénie et ça ne colle pas avec "crépuscule", il y a "aurore" qui pourrait marcher... mais ton ciel donne plus l'impression d'un couché que d'un levé de soleil...
C'est pas mal l'histoire de le lire dans les deux sens, perso je trouve que le format paysage rend plus visible les collines et le ciel, et accentu aussi les différents plans et donne plus de force à la tête.