Chargement...
Allez viens, on est bien !
Inscription / Connexion :
Google
Nouveaux Populaires Likes Favoris
plus
Tous les groupes Créer un groupe



D'où vient ce "Elfe" en VF de Stranger Things ?

Dans le série, on parle d'Eleven et donc son diminutif c'est "El".

Dans les sous-titres, ils mettent "Elfe". Y'a que moi que ça choque? C'est pour essayer de coller au plus possible à la tonalité de la VO?

Genre ils ne peuvent pas utiliser le diminutif de "onze" qui ferait "on" donc ils ont du trouver autre chose? Et comme mettre "El" ça ferait bizarre, ils ont mis "Elfe"? Car si je ne m'abuse, à aucun moment dans la VO, ils ne prononcent le mot "Elf".

Merci.
Connectez-vous ou ouvrez un compte pour poster un commentaire.
J'ai pas regardé la saison 1 depuis un moment mais je crois qu'a un moment dans la VF la bande la compare à un elfe, et lui donne ce surnom
Edit : je viens de vérifier dans l'épisode 2 de la saison 1 quand Mike planque Eleven dans le sous sol en VF il l'appelle "Elfe, comme l'elfe de la forêt", dans la VO ainsi que dans la VOstFR ça n'est cependant pas expliqué.
@Godlybeing: A quel minute exactement de l'épisode 2? Je viens de regarder aussi (voir capture en commentaire plus bas) et dès le début ils traduisent par "Elfe" en Francais alors qu'en anglais, le diminutif est bien "El"
Mais c'est pas en rapport a leur jeu aussi ?
Genre c'est la seule fille dans leur groupe de jeu de rôle, du coup il y a will le sage et bien elle c'est eleven l'elfe non ?
@tattoopterium: Ah peut-être, faudrait que je retrouve cette scène
@tattoopterium: https://strangerthings.fandom.com/wiki/Dungeons_%26_Dragons

En fait, Eleven était une mage, pas un elfe. C'était Nancy qui jouait l'elfe. Ici : https://www.reddit.com/r/StrangerThings/comments/7im9pi/til_in_germany_eleven_is_called_elf_from_the/

On peut lire : "In Italy eleven il undici and her nickname is undi". Donc certains pays ont vraiment fait des traductions de merde. Je pense qu'en france, ils ont choisis "Elfe" pour toutes les raisons que vous évoquez, même si je pense qu'ils ne réfèrent jamais à Millie Bobby Brown en disant "Elf".
@tattoopterium: En fait je dis de la merde, regardons ici : https://strangerthings.fandom.com/fr/wiki/Onze . "Le lendemain, Mike sécha l'école pour s'occuper de Onze, qu'il surnomma "Elfe" ("Elve" en VO), puisqu'elle venait de la forêt (de plus, le nom anglais de Onze est Eleven, Elve est donc un diminutif possible)."
@tattoopterium: Quand je regarde l'épisode 2 où Will parle d'Eleven, l'autre gamin dit "Hey name is eleven? " et là il dit "El for short" en anglais, et c'est traduit par "Elfe" en francais. je continue d'investiguer
Pas au dehors = Hodor
Eleven = Elfe
@Mari0: Ah dans la VF ils ont traduit "hold the door" par "pas au dehors"...? lel
@maxoudela: ils avaient pas trop le choix faut dire. Et comparé à pas mal d'autres versions on s'en sort plutôt bien.
Ok je viens de regarder et en fait, en Anglais, il l'appelle bien "El" et en Francais, c'est traduit par "Elfe" et ça sort de nul part (même si effectivement lié à D&D). Donc jamais les enfants n'ont appelés "Eleven" "Elf"
Version anglaise
Je n'ai pas lu les commentaires pour pas me faire spoil. Mais dans D&D1, les classes de perso étaient les races. Donc le mage était "l'elfe".
En VO c'est El sauf que ça poserait problème en VF avec Elle
J'imagine qu'ils ont trouvé Elfe en jeu de mots avec le surnom que les enfants donnent à la forêt -> Mirkwood
@Papyrus: C'est Eleven son prénom, El, c'est le diminutif.
Et c'est plus en rapport avec Dungeons & Dragons je pense (leur jeu préféré).
@PunkyZlip: Ouais mais apparemment, même dans la VO, ils lui donnent ce surnom, j'aimerais bien mettre la main sur cette scène
@maxoudela: Dungeons & Dragons.
@PunkyZlip: C'était pas très clair ce que je disais.
Ils ont juste changé son diminutif qui pourrait prêter confusion avec le pronom Elle, je pense.
Après, Mirkwood est dans LSDA une forêt d'elfes alors j'ai fait le parallèle vu qu'ils l'ont rencontré dans la forêt de leur ville qu'ils ont baptisé Mirkwood.
Mais la piste de Donjons et Dragons tient aussi la route !
C'est en rapport à D&D
Rapport au fait que Onze à des pouvoirs magiques, comme souvent les elfes dans Donjons et dragons, et incidemment "elf" veut dire 11 en allemand
@Wendigo: Que le choix de traduction est potentiellement un sens, j'en conviens. Je me demandais surtout si la traduction était arbitraire, ou si les personnages avaient vraiment prononcés le mot "Elf" en anglais pour caractériser Millie Bobby Brown.
Et il semble que oui lorsqu'ils jouent à D&D.
Parce que les trad sont des trolls pour faire chier les grammar nazi comme toi
@Serjeanrem: Je suis pas un grammar nazi, je veux juste savoir si les personnages réfèrent à Eleven en l'appelant "Elf" au moins une fois dans la série ou pas.
Ils le reexpliquent à la saison 2 à max. Que chacun à son statut de D&D, et qu'ils lui ont donné le nom de elfe en rapport à ses pouvoirs. (Will le sage, et les deux autres je ne sais plus)

J'ai trouvé cette traduction en FR cohérente, des le début de la saison 1
@lemaurinois: episode 1 de la saison 2? Car eleven joue le rôle de mage mais pas d'elfe
@maxoudela: non vers le milieu, je crois que c'est lucas qui donne l'explication à max.
@lemaurinois: Je viens de télécharger les fichiers de sous titre de la saison 2 et je ne vois pas de mention d'elfe. Lorsque Lucas parle à Max, il y a une coupure et on ne voit pas l'explication. Il y fait référence en mentionnant "Eleven".

La première fois où Max entends parler d'elle, c'est dans l'épisode 3 de la saison 2 lorsque la langue de l'autre fourche :

"00:42:10,153 --> 00:42:14,113
I'm our paladin, Will's our cleric,
Dustin's our bard, Lucas is our ranger,

594
00:42:14,198 --> 00:42:15,609
and El is our mage.

595
00:42:15,700 --> 00:42:18,864
- El? Who's El?
- Someone. No one.

596
00:42:18,953 --> 00:42:20,114
Someone or no one?

597
00:42:20,204 --> 00:42:23,447
She was in our party a long time ago.
She moved away, okay?

598
00:42:24,792 --> 00:42:25,908
She was a mage?

599
00:42:27,170 --> 00:42:29,537
Well, what could she do?
Like, magic tricks or something?"
@maxoudela: si j'ai le courage j'essaierai de retrouver le passage



A Voir
Chargement...
Chargement...
Chargement...