Le verbe "impacter" ?

Yo les choual, je m'adresse aux plus littéraires et écrivains d'entres-vous :

Je dois rendre un mémoire la semaine prochaine, et en gros, dans la question de départ, j'utilise le verbe "impacter".

Or, ce n'est apparement pas du français correct, mais plutôt de l'anglicisme. Du coup je fais quoi ? Vous pensez qua ça passe quand même ? Parce que je pourrai utiliser le verbe "affecter", mais ça n'a pas vraiment le sens que je recherche.

thks

Poster un commentaire
nizz
nizz
6 ans

@rabbit: Donc ça passerait de :
En quoi le fait d'être aidant familial auprès du public en situation de handicap mental impacte-t-il la vie quotidienne ?
A
En quoi le fait d'être aidant familial auprès du public en situation de handicap mental affecte-t-il la vie quotidienne ?
ou
En quoi le fait d'être aidant familial auprès du public en situation de handicap mental a-t-il des conséquences sur la vie quotidienne ?

C'est quoi le mieux ?

Sixfunder
Sixfunder
6 ans

C'est pas super joli. Tu peux pas dire quelque chose comme "avoir un impact"?

nizz
nizz
6 ans

@Sixfunder: C'est ce que j'avais écrit au début, mais ça m'a été refusé par mon prof référent

Sixfunder
Sixfunder
6 ans

@nizz: Refusé pour quelle raison?

nizz
nizz
6 ans

@Sixfunder: Parce que les prof se masturbent bien trop le cerveau, et veulent se donner de l'importance en te corrigeant des trucs qui n'ont pas lieu d'être, mais que si tu suits pas, ils se vexent comme des putes et te disent "ben si tu m'écoutes pas, me demande pas mon avis alors, débrouille toi", true story

Sérieusement, ça fait un baille, mais il me semble que du coup la phrase était trop longue, trop lourde, et que ce n'était pas français d'écrire "avoir un impact", ça fait plus Carglass (déso, je commence à sombrer dans la folie)

Sixfunder
Sixfunder
6 ans

@nizz: Ouais I know that feel bro. Bah avoir un impact est 100 fois plus français qu'impacter, mais j'ai lu ton commentaire au-dessus, affecter c'est pas mal non? L'idée de ta phrase (c'est ta problématique?) c'est que l'aidant familial subit certaines conséquences à cause de son métier c'est ça?

nizz
nizz
6 ans

@Sixfunder: Pas à cause de son métier, mais à cause de son "statut" . Un aidant familial, c'est qqn qui accompagne un membre de sa famille qui n'est pas autonome (handicap, vieillesse, maladie ...), mais c'est l'idée oui, quelles en sont les conséquences ? Je vais sans doute changer pour affecter, même si c'est peut être moi, mais j'ai l'impression qu'il y a une légère connotation négative dans le verbe "affecter", et pourtant je parle aussi bien des contraintes que des aspects positifs.

Sixfunder
Sixfunder
6 ans

@nizz: Ah ouais bah si y'a pas que des conséquences négatives, affecter est peut-être pas idéal, effectivement ça sous-tend que le négatif. Et tu peux pas dire quelque chose comme "Quelles sont les conséquences/impacts du statut d'aidant familial auprès du public en situation de handicap mental sur la vie quotidienne" ?

Nyrvan
Nyrvan
6 ans

à ma connaissance c'est du français, ça veut bien dire ce que ça veut dire

Martos
Martos
6 ans

C'est bien français, ça vient bien de l'anglais "To impact" et c'est considéré comme familier par Larousse.

Après si c'est un mémoire dans le cadre d'études de business ou quoi, j'imagine que ça passe crème hein.
C'est le sujet même.

Sinon "Avoir un impact sur"

C'est quoi l'intitulé ?

anonyme
anonyme
6 ans

@Martos: Non ça ne vient pas de l'anglais mais directement du latin, impingere qui signifie "heurter".
Ce qui vient de l'anglais c'est simplement le sens de "conséquence".

Martos
Martos
6 ans

@Stormage: Je te laisse contacter Larousse

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/impacter/10910409

Certains mots utilisés en français découlent de l'utilisation anglaise en gros.
A l'origine ça vient du latin oui, mais si on l'emploi comme on l'emploi, c'est de l'anglais.

Un peu comme budget, business, un flirt, un planning etc..

anonyme
anonyme
6 ans

@Martos: Je me répète : Ce qui vient de l'anglais c'est simplement le sens de "conséquence".
Lorsque Larousse indique "vient de l'anglais" il parle du sens et non de l'origine sémantique du mot.

Par conséquent il est incorrect de dire que le mot vient de l'anglais, mais il est correct de dire que son utilisation telle qu'elle est ici reprise en français provient de l'anglais.

nizz
nizz
6 ans

@Martos: En quoi le fait d'être aidant familial auprès du public en situation de handicap mental impacte-t-il la vie quotidienne ?

Martos
Martos
6 ans

@nizz:
De toute façon je dirais plus :

"Quel est l'impact de l'aidant familial sur la vie quotidienne du public en situation de handicap mental ?"

Ou

"Quel est l'impact du travail de l'aidant familial sur la vie quotidienne du public en situation de handicap mental ?""

La façon dont tu le formules est pas trés précise, quand tu dis "impacte la vie quotidienne" ça ne se réfère pas nécessairement au public en situation de handicap mental, on peut penser que c'est l'impact sur l'aidant familial aussi. Si c'est ça que tu voulais dire, alors ça marche. On dirait que tu parles de comment ce métier impacte la vie de l'aidant familial, et pas des personnes handicapés. Alors que j'imagine que c'est d'elles que tu parles.

nizz
nizz
6 ans

@Martos: Je parle bein de la vie quotidienne des aidants !

Martos
Martos
6 ans

@nizz: Ah, make sense, alors :

"Quel est l'impact sur la vie quotidienne de la personne aidant familial au public en situation de handicap mental" ?

"Quel est l'impact au quotidien pour la personne aidant familial au public en situation de handicap mental" ?

Je pense vraiment, en toute humilité, que ta formulation laisse planer le doute.
A ta place je laisserais pas la moindre hésitation, je chipote peut-être mais le titre d'un mémoire doit absolument être clair sur son contenu et le sens de l'exercice ;)
J'ai peut-être pas la formulation exacte ou parfaite, mais tu peux peut-être en faire quelque chose.

baUer
baUer
6 ans

c'est dans le larousse, donc c'est du français

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/impacter/10910409

Quinton
Quinton
6 ans

C'est peut-être français mais c'est surtout un anglicisme pas fort élégant. Ca sonne BFMTV... Tu peux pas remplacer par "influencer" ou "avoir un effet sur" ou je sais pas moi... ?

MrOasis
MrOasis
6 ans

Impact de bière...

Commentaire supprimé.

anonyme
anonyme
6 ans

Un impact au rugby c'est une percussion, du coup tu pourrai utiliser le verbe percussionner mais c'est pas français non plus.

Logosht
Logosht
6 ans

@OverBull: Percuter ?

anonyme
anonyme
6 ans

@Logosht: Jme sens con

anonyme
anonyme
6 ans

Ça dépend de ta filière. Si tu es dans une branche littéraire, je te conseille d'éviter. C'est un anglicisme refusé par l'Académie Française, ce n'est pas de bon ton de l'utiliser dans un document important.

Btw certains n'apprécient pas non plus les conjonctions en début de phrase (or, mais, et, donc, etc.)

nizz
nizz
6 ans

@Sebordel: C'est pour valider un diplôme d'Etat dans le social, mais j'ai entendu dire que les jurys pouvaient être de sacrés batards et faire chier pour pas grand chose

Billydemerde

Bah si ton truc c'est "Comment X impacte Y", tu peux tourner le truc en "Quels sont les effets de X sur Y".

Rudash
Rudash
6 ans

J'ai eu le collègue Finkielkraut au téléphone, il valide l'utilisation de impacter .

Bisous.

Cette page est réservée aux ADULTES

Tu es sur le point d'accéder à un site web qui contient du matériel explicite (pornographie).

Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.


En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.