Meint Herz Brennt - Rammstein

Mein Herz brennt est une fable très sombre, c'est l'histoire du marchand de sable, revisitée par Rammstein.
La démonstration de la chanson s'appelait " Sandmann ", ce qui signifie " Marchand de sable ".
Le marchand de sable prend ici la forme de " la voix de l'oreiller ", qui vient terroriser les enfants la nuit, avec ses légions de monstres : fantômes, démons, fées noires, habituelles peurs des enfants.
La traduction de la chanson est disponible dans les commentaires !

Poster un commentaire
PourquoiPas

Une version que j'ai adoré, un morceaux très fort

Glasmyr
GlasmyrJ'écoute de tout
5 ans

@PourquoiPas: Oui et d'ailleurs je te conseille d'aller regarder un peu les vidéos provenant de The Voice ukraine, t'as vraiment des supers candidats qui font des version arrangées de beaucoup de musiques qui sont juste folles. Et celle ci est une des meilleures avec le piano derrière et cette voix. (Et tina karol la chanteuse blonde qui est en adoration haha)

Glasmyr
GlasmyrJ'écoute de tout
5 ans

Mein Herz Brennt
(Mon Cœur Brûle)
-
Nun liebe Kinder gebt fein acht
(Maintenant chers enfants soyez attentifs)
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
(Je suis la voix de l'oreiller)
Ich hab euch etwas mitgebracht
(Je vous ai apporté quelque chose)
Hab es aus meiner Brust gerissen
(Je l'ai tiré de ma poitrine)
-
Mit diesem Herz hab ich die Macht
(Avec ce cœur j'ai le pouvoir)
Die Augenlieder zu erpressen
(De commander vos paupières)
Ich singe bis der Tag erwacht
(Je chante jusqu'au lever du jour)
Ein heller Schein am Firmament
(Une lueur éclatante au firmament)
-
Mein Herz brennt
(Mon cœur brûle)
-
Sie kommen zu euch in der Nacht
(Ils viennent vous voir pendant la nuit)
Dämonen Geister schwarze Feen
(Démons, esprits, fées noires)
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
(Ils rampent dans les tréfonds)
Und werden unter euer Bettzeug sehen
(Et viennent vous voir sous votre lit)
-
Nun liebe Kinder gebt fein acht
(Maintenant chers enfants soyez attentifs)
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
(Je suis la voix de l'oreiller)
Ich hab euch etwas mitgebracht
(Je vous ai apporté quelque chose)
Ein heller Schein am Firmament
(Une lueur éclatante au firmament)
-
Mein Herz brennt
(Mon cœur brûle)
-
Sie kommen zu euch in der Nacht
(Ils viennent vous voir pendant la nuit)
Und stehlen eure kleinen heissen Tränen
(Et vous volent vos petites larmes brûlantes)
Sie warten bis der Mond erwacht
(Ils attendent jusqu'au lever de la lune)
Und drücken sie in meine kalten Venen
(Et les glissent dans mes veines froides)
-
Nun liebe kinder gebt fein acht
(Maintenant chers enfants soyez attentifs)
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
(Je suis la voix de l'oreiller)
Ich singe bis der Tag erwacht
(Je chante jusqu'au lever du jour)
Ein heller Schein am Firmament
(Une lueur éclatante au firmament)
-
Mein Herz brennt
(Mon cœur brûle)

Cette page est réservée aux ADULTES

Tu es sur le point d'accéder à un site web qui contient du matériel explicite (pornographie).

Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.


En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.