Stop it !
Trad plus bas limite de carac'
- "On dirais qu'il va pleuvoir" -> Jeu de mot avec "Eau" et l'expression what about
- " Et si on faisait quelque chose à l'intérieur ?"
- "Comme quoi ?"
- "Je me sens plus [d'humeur] à regarder un film" Jeu de mot avec Feel
- " JE LE JURE DEVANT DIEU SI TU N'ARRÊTES PAS AVEC CES JEUX DE MOTS JE VAIS SAUTER !!!"
- "Je marcherais pas pour celle la !" -> Je connais pas l'expression je pense, mais falling = tomber
- "Où.. Où suis-je ?"
- "Bien, salut toi !" -> Hello -> Hell = Enfer
blabla traduction de CM1 blabla si vous avez un truc à rajouter pour les anglophobes ou une précision
@NoFace: Tu veux dire "I'm not falling for that one" ? ( Quand tu dis "Je connais pas l'expression je pense"). En france on dirais "Tu m'auras pas avec celle là" "Je tomberai pas dans le panneau" donc ta traduction avec falling est bonne.
J'espère avoir bien compris , bisous.
@WARSHH: Oui je me demandais quand même si y'avais pas une expression plus littérale mais "je tomberais pas dans le panneau" c'est à ça que j'avais pensé !
Bisous
Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.
En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.