C'est pas parce que y a pas d'auxiliaire sur une question que c'est forcément incorrect hein
C'est de l'oral transposé à l'écrit, oui, mais en l’occurrence, c'est plutôt comme quand tu demandes à quelqu'un : "Tu as du feu ?" au lieu de dire "As-tu du feu ?"
Les anglais ne parle pas avec d'intonation pour les questions. C'est donc beaucoup plus compliqué que ça.
http://www.youtube.com/watch?v=Aoj4HZlLQBY
http://en.wikipedia.org/wiki/Intonation_%28linguistics%29#Intonation_in_English
http://usefulenglish.ru/phonetics/listening-for-intonation-in-questions-and-answers
je parlais surtout pour ce type de question ou l'auxiliaire n'y est pas. si on le traduit grossierement on obtient la façon dont on a l'habitude de poser nos questions mais grammaticalement chez eux c'est faux d'ou le fait que j'ai dis qu'il n'ont pas d'intonation pour ce type de phrase
anglais level frenchi
