Une mauvaise et une bonne nouvelle

Une mauvaise et une bonne nouvelle
Poster un commentaire
bzerath
bzerath
8 ans

"tough crowd" = "oups, blague pourrie !" en anglais.

Commentaire supprimé.

KKmou
KKmou
8 ans

@bzerath: c'est pas plutôt : "public difficile à ce que je vois..." ?

bzerath
bzerath
8 ans

@KKmou: bha c'est une expression, donc je suis pas sûr que ça se traduise littéralement, si ?

SlackFunday

@bzerath: Oui c'est plutôt "Public Difficile" et moi perso je le dis souvent en francais donc ca passe

ChilliconCarn

@SlackFunday: Oh ba si c'est toi qui le dit, aucun soucis à se faire, c'est forcément vrai

Willy_Wanka

@bzerath: Littéralement c'est "foule difficile" et ça veut bien dire "public difficile"

Cette page est réservée aux ADULTES

Tu es sur le point d'accéder à un site web qui contient du matériel explicite (pornographie).

Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.


En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.