Chargement...
Connectez-vous ou ouvrez un compte pour poster un commentaire.
@Vaillant: We not yet wake up proud !
@Vaillant: Quanf tu te rends compte que la Lituanie n'est géographiquement pas du tout à l'endroit que tu imaginais
L'hymne du Maghreb est quand même un peu étrange
@AtropaUrsinum: ça commence par la CAF et ça fini par ALLOC
@snowman66: ah ouais moi j’ai toujours cru que ça commençait par « nique ta mère » et que ça finissait par « la grosse pute »
Ce commentaire a reçu trop de votes négatifs.
@iGod: faut pas parler de tes parents comme ça...
The first (three) words...
Y'a pas d'hymne en Espagne ?
@Amumu: Il y a un hymne mais pas de paroles.
@Amumu: Y avait des paroles à l'époque de Franco, mais ils ont arrêté de les utiliser à sa chute! Mais ça à jamais été officiel
Pour la Suisse ils ont choisi l'hymne en allemand, parce que dans les 3 autres langues c'est pas ca
@Divico: On sait bien que le coeur des suisse est un peu plus naz.. Allemand.
@BABARR: seulement quand il y a de l'or en jeu
Je croyais que c'était "Allons enfants"
@Enuz: Du coup le premier mot c'est "Allons" => let's go
@Enuz: Oui. Allons :Let's go !
Dans la langue de Shakespeare.
@Ikhal: @oasisTropico: J'ai raté mon comm' ironique.. Manquait certainement un dumb face. En tous cas merci pour vos réponse.
@Enuz: Laisse tomber, ils ont envoyé ta vanne sur orbite tellement c'est passé au dessus.
"Noble" en Belgique? La seule fois ou ce mot apparaît, c'est dans une version abandonnée et ce n'est pas du tout le premier mot.

Les vrais mots sont: "After centuries" dans la version longue.
@Tarnak: Oui et non.
Si le texte d'origine est bien celui commençant par " après des siècles" l'hymne officiel qui est chanté, par le Roi jusqu'au troufion commence bien par " noble Belgique", dans sa version en langue française tout du moins.
Mais depuis 1920 ( ou 21 je sais plus) c'est uniquement le 4ème couplet qui est chanté.
@Kekemousse: c'est pareil pour la marseillaise. On chante le premier couplet et le refrain, parfois (rarement) le sixième couplet, et on a déjà entendu le couplet des enfants...
@Kekemousse: Je ne vois pas du tout le "noble", même en version courte.

En francais, c'est: Ô Belgique, ô mère, chérie,
En nééerlandais: O dierbaar België, O heilig land der vaad'ren
En allemand: O Belgien, o teure Mutter, Dir gehören,
@Tarnak: Après vérification, c'est effectivement le ça.
Mais je continue à entendre le "noble" dans pas mal de cas personnellement.
Chargement...
Chargement...