Quand les traducteurs te trollent
nous regardions des épisodes de Dr Who (saison 8 avec Capaldi, mouais pas fan, menfin bref passons) quand en pleine action on se chope une sorte de traduction "subliminale" du meilleur gout....
Je me suis bien marré quand j'ai lu cela, enfin au début je me disais juste : what the fuck ?
PS : Tu as oublié le dernier
@Popon13: ah? pas souvenir de cuila tu vois! <3
c'est quand même censé être de l'Addi7ed, les mecs sont pas des débutants... je penche pour le petit frère qui est venu bidouiller la trad pendant que son fragin était au chiotte, je vois que ça!
@feiho: Celui là est à la fin les dernières secondes.
Je pense bel et bien qu'il y a eu sabotage, car la c'est vraiment trop gros quand tu vois ce qu'ils devaient traduire en FR.
Nan mais ce mec a fait ça dans quasiment touts les épisodes de la S8! Ok ils sont sympa de traduire toussa toussa... mais perso je trouve que ça casse complètement le truc! Qu'ils fassent gaffe, ou qu'ils arrêtent de faire ça.
@tentarbremouha: Non mais ça empêche pas de comprendre, et puis ils ne font pas ça dans des moments trop "importants" ... Mais bon, s'ils veulent faire ça, qu'ils fassent ça avec humour. Parce que la j'ai plus l'impression que c'est juste des gamins qui veulent juste mettre des "gros-mots" --'
@IBurnedYourCat: Je préfère presque ça au " &$% " qui remplacaient les accents à un des épisodes.
Tu ne dois accéder à ce site que si tu as au moins 18 ans ou si tu as l'âge légal pour visionner ce type de matériel dans ta juridiction locale, l’âge le plus élevé étant retenu. En outre, tu déclares et garantis que tu ne permettras aucun mineur à d'accéder à ce site ou à ces services.
En accédant à ce site, tu acceptes nos conditions d'utilisation.